Роль языковой нормы в становлении и функционировании литературного языка. V

Важнейшим признаком литературного языка является нормирован- ность - обязательное следование языковым нормам, правилам, регламентирующим использование языковых единиц (слов, словосочетаний и др.). Нормированность регулирует и устную (как правильно говорить), и письменную (как правильно писать) формы речи.

Языковая норма - это общепринятый образец употребления языковых единиц, характерный для определенного периода развития литературного языка. Как синонимы к этому термину используются варианты «норма», «литературная норма», «норма литературного языка».

Языковая норма предписывает, как ставить ударение в словах, как произносить звуки и их сочетания, как сочетать слова в предложении, какие окончания слов выбирать, как строить предложения и составлять тексты. Иными словами, языковая норма проявляется на всех уровнях языка, от фонетического (звуко-буквенного) до текстового. Знание норм русского литературного языка и следование им позволяет избежать ошибок в устной и письменной речи.

С одной стороны, норма обусловлена внутренними законами развития языка, с другой - традициями общества, тем, что им признается, одобряется. Таким образом, литературные нормы поддерживаются речевой практикой и отражают закономерные процессы, происходящие в языке.

Литературные нормы не устанавливаются учеными-лингвистами или составителями словарей, отдельными писателями или общественными деятелями. Основным источником литературной нормы является языковой (речевой) материал: художественные и публицистические произведения, общепринятое современное употребление, закрепленное в речи образованных людей. Все данные, касающиеся современного языкового употребления, обобщаются и анализируются специалистами. Полученные результаты поступают в Институт русского языка Российской академии наук, где и происходит окончательный отбор и фиксация закономерных, устойчивых особенностей употребления языковых единиц.

Таким образом, нормы литературного языка - это единообразные, закрепленные в речевой практике образованных людей правила произношения, образования и употребления слов, использования грамматических и стилистических средств, т.е. правила образцового использования единиц языка в речи.

Функции языковых норм связаны прежде всего с сохранением литературного языка, так как они:

  • 1) обеспечивают целостность, общепонятность литературного языка (в отличие от диалектов, арго);
  • 2) защищают литературный язык от проникновения жаргонизмов, диалектизмов, просторечия;
  • 3) позволяют языку выполнить аккумулятивную функцию - функцию накопления и хранения культуры.

Основные признаки норм литературного языка: общеобязательность, общеупотребительность, распространенность, стабильность, устойчивость, соответствие возможностям языковой системы.

Норма нс делит средства языка на «хорошие» и «плохие» - она указывает на их коммуникативную целесообразность. Очевидно, что употребление нелитературных элементов (просторечных слов, жаргонизмов) нецелесообразно в ситуации официального общения, и т.п.

В зависимости от аспекта нормирования языкового употребления выделяются разные типы норм.

1. По языковому статусу нормы делятся на языковые, текстовые и коммуникативные (рис. 1.2).

Рис. 1.2.

Языковые нормы регулируют правила использования языковых единиц разных уровней. Это нормы ударения и произношения слов, лексические нормы, грамматические нормы (морфологические и синтаксические), нормы правописания и др.

Текстовые нормы регулируют правила создания текстов разных стилей и жанров. Это функционально-стилистические, жанровые, композиционно-структурные и другие нормы.

Коммуникативные нормы регулируют речевое взаимодействие людей в рамках речевой ситуации. Это нормы речевого этикета, национальнокультурные нормы, правила речевого/коммуникативного взаимодействия и др.

2. По степени строгости нормы делятся с учетом допустимости вариантов на императивные и диспозитивные.


Рис. 1.3.

Императивные нормы не допускают наличия вариантов употребления языковых единиц, это нормы строгие, обязательные, например: ходатайство (ходатайство - ошибка в ударении); класть (дожить - ошибка в образовании формы слова).

Диспозитивные нормы - нормы, допускающие использование вариантов употребления языковых единиц: одновременный и одновременный (нормативны оба варианта постановки ударения); свойственен и свойствен (нормативны обе грамматические формы).

3. По сфере употребления норма может быть общеупотребительной или ограниченной по сфере употребления.


Рис. 1.4.

Норма общеупотребительная - норма, обозначающая наиболее распространенные, всеми употребляемые языковые единицы: помочь, сказать, дать задание.

Норма, ограниченная по сфере употребления, - норма, ограничивающая употребление языковых единиц рамками определенного функционального стиля (см. более подробно в разделе И): оказать помощь (книжн.), уведомить (офиц.), озадачить (разг., шутл.).

4. По временному признаку норма делится на «старшую » и «младшую» (рис. 1.5).


Рис. 1.5.

«Старшая» норма - вариант языкового употребления, изначально являющийся нормативным: нормировать, достато[шн]ый, банкнот (м.р.).

«Младшая» норма - вариант, признанный нормативным наряду с существующим (первоначальным) вариантом языкового употребления: нормировать, достато[чный, банкнота (ж.р.).

Процесс появления новых вариантов употребления языковых единиц свидетельствует о том, что норма при всей ее устойчивости с течением времени может измениться. Сейчас никто не говорит музыка, дружит, му зэ]й, конфект]ы, хотя в XIX в. это были единственно верные варианты. Процесс изменения нормы носит длительный характер, так как быстрым изменениям препятствует стабильность, устойчивость нормы, и закрепление нового варианта в литературном языке происходит поэтапно (табл. 1.4). Продолжительность каждого этапа составляет несколько десятилетий.

Таблица 1.4

Этапы развития норм

Вариант А

Вариант Б

Единственно правильный, заключён, обеспечение, премирование

Ошибочный вариант: заключен, обеспечение, премирование

Преобладает в речевом использовании: нормировать, одновременный, включён

Становится допустимым, регулярно встречается в речи образованных людей: нормировать , од поврем ённ ый, включен

Остается допустимым, но носит устаревший характер: иначе, заводский

Преобладает в речевом использовании: иначе, заводской

Носит ошибочный характер, исчезает из речевого использования: наградный, варит

Единственно правильный: наградной, варит

Медленное развитие языковой нормы обеспечивает ее стабильность, устойчивость, несмотря на некоторую подвижность, историческую изменчивость. Консерватизм нормы рассматривается специалистами как своеобразный фильтр, который препятствует быстрым, случайным изменениям правил языкового употребления и способствует сохранению литературного языка.

Появление нового варианта языкового использования не означает, что данный вариант впоследствии обязательно получит статус нормативного

(см., например, длительно существующие ошибочные варианты постановки ударения в словах средства , алкоголь). Кроме того, не всегда первоначальный вариант с течением времени уходит из широкого употребления. Например, слово кофе в 1980-1990-х гг. стало употребляться преимущественно как существительное среднего рода, хотя нормативный вариант закреплял форму мужского рода. В словари даже были внесены изменения, свидетельствующие о возможности вариативного употребления слова. Можно было предположить, что через 20-30 лет основным вариантом будет именно форма среднего рода. Однако современная речевая практика поддерживает первоначальный вариант, который лишь на несколько десятилетий уступил место в широком употреблении. Слово кофе сейчас используется носителями языка как существительное мужского рода, вариант крепкое кофе воспринимается как ошибочный.

Совершенно очевидно, что описание правил употребления языковых средств, внесение изменений, получивших статус нормативных, в словари и справочники является сложным и не всегда однозначным процессом.

Процесс фиксации нормы называется кодификацией. Наличие разработанных на научной основе языковых норм, регулирующих употребление языковых единиц в письменной и в устной речи, закрепление этих норм в справочных изданиях называется нормированностью, или кодифициро- ванностью.

С выработки правил употребления языковых единиц, с фиксации этих норм и начинается становление литературного языка. Постепенно процесс кодификации приобретает системный характер и охватывает все уровни языка - от звукового до текстового, что отражается в появлении разноаспектных лингвистических словарей и справочников. Наличие богатой справочной литературы, описывающей литературный язык, свидетельствует о его высоком уровне развития. В связи с этим кодифицирован- ность считается одним из важных признаков литературного языка.

Литературная норма – это принятые в языковой практике образованных людей правила произношения, употребления слов, использования грамматических и стилистических средств. Нормы складываются в результате сознательного отбора языковых средств в процессе коммуникации и возводятся в ранг правильных, общеобязательных. Норма культивируется в печатных изданиях, средствах массовой информации, в процессе школьного обучения русскому языку. Кодификацией нормы называют закрепление ее в словарях, грамматиках, учебных пособиях. Норма относительно стабильна и системна, так как включает в себя правила выбора элементов всех уровней языковой системы; при этом она подвижна и изменчива, так как может изменяться с течением времени под воздействием разговорного языка. Нормы современного русского языка закреплены в изданиях Российской Академии Наук: Грамматике русского литературного языка (М., 1970), Русской грамматике в 2-х тт. (М., 1980), Словаре русского языка в 4-х тт. под ред. А.П. Евгеньевой (1981-1984) и других изданиях справочного характера: словарях грамматических трудностей, орфоэпических словарях, словарях паронимов, синонимов и под.

Следует различать понятия нормализации и кодификации. По мнению Л.К. Граудиной, термином нормализацияобозначается комплекс проблем, предполагающих освещение следующих аспектов: 1) изучение проблемы определения и установления нормы литературного языка; 2) исследование в нормативных целях языковой практики в ее отношении к теории; 3) приведение в систему, дальнейшее совершенствование и упорядочение правил употребления в случаях расхождения теории и практики, когда проявляется необходимость укрепления норм литературного языка» (Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. – М.,1980. - С. 3). Наиболее оптимальным является определение нормализации как процесса становления, утверждения нормы, ее описания и упорядочения языковедами. Нормализация представляет собой исторически длительный отбор из языковых вариантов единых, наиболее употребительных единиц. Нормализаторская деятельность находит свое выражение в кодификации литературной нормы – ее официальном признании и описании в виде правил (предписаний) в авторитетных лингвистических изданиях.

Таким образом, то или иное явление, прежде чем стать в кодифицированном литературном языке нормой, переживает процесс нормализации, а в случае благоприятного исхода (широкого распространения, общественного одобрения и т.п.) закрепляется, кодифицируется в правилах, фиксируется в словарях с рекомендательными пометами.

Становление норм – это сложный и противоречивый процесс. «Объективный, динамический и противоречивый характер норм русского литературного языка диктует необходимость сознательного и осторожного подхода к оценке спорных фактов современной речи… К сожалению, не во всех научно-популярных книгах и массовых пособиях по культуре речи обнаруживается научно обоснованное и в достаточной мере деликатное решение сложных проблем литературной нормы. Наблюдаются факты и субъективно-любительской оценки, и случаи предвзятого отношения к новообразованиям, и даже проявления администрирования в вопросах языка. Действительно, язык принадлежит к числу тех феноменов общественной жизни, относительно которых многие считают возможным иметь свое особое мнение. Причем эти личные мнения о правильном и неправильном в языке высказываются нередко в самой безапелляционной и темпераментной форме. Однако самостоятельность и категоричность суждений не всегда означает их истинность» (Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. – М., 1981. – С. 32).

Норма языка – категория социально-историческая по своей природе и динамическая по характеру функционирования и развития. Она стабильна и системна и вместе с тем устойчива и подвижна. В ее реализации и закреплении большую роль играет стремление говорящих и пишущих к сознательному сохранению традиций в использовании языковых средств.

Нормы существуют на разных уровнях языка – фонетическом, лексическом и грамматическом. Фонетические нормы диктуют правила произношения звуков, слов и высказываний. Лексические нормы определяют правила и порядок использования слов и устойчивых выражений (фразеологизмов) языка в соответствии с их значением и экспрессивно-стилистическими свойствами. Грамматические нормы устанавливают правила образования форм слов, правильность построения словосочетаний и предложений, рекомендации по их употреблению в тех или иных сферах коммуникации.

Норма различается по степени устойчивости в разных уровнях языка и в различных условиях общения. Так, сфера действия фонетических норм системна, обязательна для исполнения. Совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением морфем, слов, предложений, называется орфоэпией . В орфоэпию включаются все произносительные нормы литературного языка, как системные, так и вариативные. К системным нормам относят редукцию безударных гласных неверхнего подъема – аканье, оглушение звонких согласных на конце слова и ряд других, которые определяются фонетическими законами русского языка. К вариативным нормам относят произносительные особенности представителей разных поколений: так, представители старшего поколения произносят булошна ja , молошна ja , мылса, бралса, з’в’ер’, д’в’ер’, от’еч’ескъ j , а представители младшего поколения – булочна ja , молочна ja , мылся, брался, зв’ер’, дв’ер’, от’еч’еск’ь j . Различные особенности произношения могут характеризовать общенародную и профессональную сферу употребления, например, врачи говорят а лкоголь , шахтеры – до быча . Орфоэпические варианты произношения могут принадлежать к разным стилям, в разговорной речи возможно произношение хто, тыща, писят, Николаич и др. Фонетические нормы характеризуются как произносительные, содержащие правила произношения звуков и их сочетаний, и суперсегментные, диктующие место постановки ударения в слове и выбор интонационной конструкции.

На лексическом уровне норма регулирует использование стилистически и экспрессивно окрашенных или нейтральных лексем в соответствии с содержанием и целью речи. Так, синонимические ряды организуются не только на основе сходства, но и на основе различий: слова-синонимы различаются по стилистической и экспрессивной окраске: бежать – нестись, смотреть – уставиться – вылупиться, очи – глаза – зенки ; сочетаемости: старый – пожилой (только о человеке); ухаживать – смотреть за… ; оттенкам в значении: старый – ветхий – пожилой . Говорящий выбирает нужное слово в соответствии с собственным замыслом и условиями коммуникации; так, экспрессивная лексика допустима в разговорной речи, публицистике, художественной речи, но ее употребление в книжных стилях – научном, официально-деловом – нарушает сложившиеся нормы русского литературного языка. Следовательно, для правильного, нормативного употребления слова или фразеологизма необходимо знать его значение, сочетаемость и стилистические свойства. Нарушение лексических норм часто происходит при использовании паронимов – близких, но не тождественных по звучанию и значению слов, таких, как представить – предоставить, дипломатичный – дипломатический, удачный – удачливый ; фразеологизмов: вводить в заблуждение – водить за нос, сложить голову – дать дуба .

Следование грамматическим нормам предполагает два рода требований: следование нормам словоизменения (знание системы) и выбор нужного варианта, нужной словоформы в том случае, если система предлагает несколько вариантов. Грамматические трудности русского языка включают в себя трудности формообразования, например, формы множественного числа некоторых существительных: договор – договоры, лектор – лекторы ; формы родительного падежа множественного числа: партизан, апельсинов, туфель, заусениц ; деепричастных форм глагола: ведя, неся и подобные. В ряде случаев в русском языке представлены варианты, например: стакан чая и стакан чаю, кусок сыра и кусок сыру, в вишневом саду и о вишневом саде, в лесу и о лесе, лагеря и лагери, тона и тоны ; в таком случае выбор правильной формы диктует норма, которая регламентирует употребление словоформы в каждом конкретном случае. Иногда в языке существует запрет на образование какой-либо формы слова: пылесошу, лажу и лазию, побежу и победю ; в этом случае употребления указанных форм следует избегать в книжных стилях и в определенных ситуациях общения, но их можно использовать в просторечии.

Грамматическая норма включает в себя и следование правилам синтаксического построения словосочетаний и предложений; сюда следует отнести знание родовых характеристик существительных: правая туфля, старая тапка, вкусная брокколи ; управление глаголов: обращать внимание на что-л., уделять внимание чему-л., уплатить за что-л., оплатить что-л ., использование причастных и деепричастных оборотов. В русском языке существует значительное количество схем простого и сложного предложений, часть из них употребительны только в книжных стилях речи, например, конструкции с причастными оборотами, с придаточными определительными, неопределенно-личные предложения; а некоторые более свойственны разговорной речи, например, предложения с пропущенными членами, безличные предложения с родительным отрицания или родительным количественным (народу собралось, ни часу не отдохнул ).

По степени обязательности различаются императивные и диспозитивные нормы . Императивные нормы строго обязательны, их нарушение трактуется как слабое владение русским языком, к императивным нормам относят неправильную постановку ударения, неверное произношение, нарушение правил склонения, спряжение и синтаксической сочетаемости слов, ошибочное использование слов и построение предложений. Диспозитивные нормы предполагают существование вариантов произношения, грамматических и синтаксических единиц; они рекомендуют отдавать предпочтение тому или иному варианту в зависимости от ситуации общения. От вариантов, объективно существующих в языке, следует отличать варианты, находящиеся за пределами литературного языка.

Объективные колебания литературной нормы обычно связаны с развитием языка, с такими ситуациями, когда оба варианта являются переходными ступенями от устаревающего к новому или служат средством стилистической дифференциации языковых элементов. Иногда варианты ничем не различаются ни в смысловом, ни в стилистическом отношениях, тогда их считают дублетами, то есть полностью равнозначными: тво рог и творо г, роди лся и родился , спазм и спазма, капает и каплет.

Норма – одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка, она ограничивает и регулирует использование в языке различных единиц. Норма литературного языка динамична, так как представляет собой результат человеческой деятельности, закрепленный в традиции или образцах, и, следовательно, способна изменяться. При нормализации какого-либо образования следует учитывать его регулярную воспроизводимость в речи, активное взаимодействие с другими единицами системы. Колебание нормы является результатом взаимодействия функциональных стилей, взаимодействия литературного языка с диалектами, просторечием, профессиональной речью.

Развитие литературного языка есть, в сущности, становление, развитие и совершенствование его норм в соответствии с потребностями общества и в силу внутренних закономерностей языковой эволюции. В понятие языковой нормы каждая историческая эпоха вносит свое содержание. В период существования развитых национальных языков литературный язык как высший тип общенародного языка постепенно вытесняет диалекты и становится выразителем общенациональной нормы. При этом сама норма претерпевает качественные изменения в сторону демократизации. Учение о нормах литературного языка лежит в основе научных рекомендаций и прогнозов в области речевой культуры.

С вопросами развития норм русского литературного языка, их становления, тесно связаны такие явления общественной жизни, как антинормализаторство и пуризм. Антинормализаторство – это отрицание научной нормализации и кодификации языка, основанное на утверждении стихийности развития языка. Пуризм – это неприятие всяких новшеств и изменений в языке или прямое их запрещение. В основе пуристического отношения к языку лежит взгляд на норму как нечто неизменное. В широком смысле пуризм – это излишне строгое, непримиримое отношение к любым заимствованиям, новшествам, вообще ко всем субъективно понимаемым случаям искажения, огрубления и порчи языка. Пуристы не хотят понимать исторического развития языка, нормализаторской политики: они идеализируют в языке прошлое, давно закрепленное и испытанное. Однако, несмотря на неприятие любых новшеств и изменений в языке, пуризм вместе с тем играет роль регулятора, защищающего язык от злоупотребления заимствованиями, чрезмерного увлечения новшествами и способствующего устойчивости, традиционности норм, обеспечению исторической преемственности языка.

Языковая норма (норма литературная) -- это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, то есть правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка. Различают нормы: орфоэпические (произношение), орфографические (написание), словообразовательные, лексические, морфологические, синтаксические, пунктуационные.

Признаки нормы литературного языка: относительная устойчивость, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Языковые нормы -- явление историческое, они меняются. Источники изменения норм литературного языка различны: разговорная речь; местные говоры; просторечие; профессиональные жаргоны; другие языки. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка.

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:

норма I степени -- строгая, жесткая, не допускающая вариантов;

норма II степени -- нейтральная, допускает равнозначные варианты;

Норма III степени -- более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.

Историческая смена норм литературного языка -- закономерное, объективное явление. Оно не зависит от волнения и желания отдельных носителей языка. Развитие общества изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, функционирование литературы, искусств приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

Нормы литературного языка отражают самобытность русского национального языка, способствуют сохранению языковой традиции, культурного наследия прошлого. Он защищают литературный язык от потока диалектной речи социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку оставаться целостным, общепонятным, выполнять свою основную функцию - культурную.



По принятым и действующим на любом этапе существования литературного языка нормам можно определить какие изменения в отношении нормализации произошли и каковы тенденции дальнейшего развития норм литературного языка.

Синонимия и богатство речи

Богатство речи отдельного человека определяется тем, каким арсеналом языковых средств он владеет и насколько умело в соответствии с содержанием, темой и задачей высказывания пользуется ими в конкретной ситуации. Речь считается тем богаче, чем шире используются в ней разнообразные средства и способы выражения одной и той же мысли, одного и того же грамматического значения, чем реже повторяется без специального коммуникативного задания, непреднамеренно одна и та же языковая единица.

О богатстве любого языка свидетельствует, прежде всего, его словарный запас. Словарный запас отдельного человека зависит от ряда причин (уровня его общей культуры, образованности, профессии, возраста и т.д.), поэтому он не является постоянной величиной для любого носителя языка.

Основными источниками богатства речи на морфологическом уровне являются синонимия и вариантность грамматических форм, а также возможность их употребления в переносном значении. Сюда относятся:

1) вариантность падежных форм имен существительных: кусок сыра – кусок сыру, быть в отпуске –быть в отпуску, бункеры –бункера, пять граммов –пять грамм и другие, характеризующиеся различной стилистической окраской (нейтрального или книжного характера, с одной стороны, разговорного – с другой);



2) синонимичные падежные конструкции, различающиеся смысловыми оттенками и стилистическими коннотациями: купить для меня – купить мне, привезти брату –привезти для брата, не открыл окно –не открыл окна, идти лесом – идти по лесу;

3) синонимия кратких и полных форм имен прилагательных, имеющих семантические, стилистические и грамматические различия: медведь неуклюж – медведь неуклюжий, юноша смел – юноша смелый, улица узка – улица узкая;

4) синонимия форм степеней сравнения прилагательных: ниже –более низкий, умнее –более умный, умнейший –самый умный –умнее всех;

5) синонимия прилагательных и форм косвенных падежей имен существительных: библиотечная книга – книга из библиотеки, университетский корпус – корпус университета, лабораторное оборудование – оборудование для лаборатории, есенинские стихи –стихи Есенина;

6) вариантность в сочетаниях числительных с существительными: с двумястами жителями - жителей, трое студентов – три студента, два генерала - двое генералов;

7) синонимия местоимений (например, всякий – каждый – любой; что-то –кое-что –что-нибудь –что-либо; кто-то –кто-нибудь- кто-либо; кое-кто –некто; какой-то – какой-либо – какой-нибудь – кое-какой – некоторый);

8) возможность употребления одной формы числа в значении другой, одних местоимений или глагольных форм в значении других, т.е. грамматико-семантические переносы, при которых обычно появляются дополнительные смысловые оттенки и экспрессивная окраска. Например, употребление местоимения мы в значении ты или вы для выражения сочувствия, сопереживания: Вот мы (ты, вы) уже и перестали плакать (употребление мы в значении я). В результате анализа фактического материала мы пришли к следующим выводам… (употребление будущего времени в значении настоящего).

СИНОНИМИЯ - тождественность или близость значения (прежде всего слов, а также морфем, синтаксических конструкций, словосочетаний, предложений и т. д.) .

Например: слова смелый и храбрый, грусть и печаль, гасить и тушить; суффиксы -тель и -щик (водитель, сварщик) - oни имеют одинаковое значение "тот, кто профессионально занимается чем-то"; единицы разных уровней языка, например слово слишком и приставка пере- (пересолить, перестараться) .

ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ СИНОНИМОВ

а) замещение (чтобы избежать повторов: мальчик, Петя, он, школьник…);

б) уточнение (Полились алые, потом красные потоки молодого света);

в) экспрессивно стилистическая (наказание – нейтральное, возмездие – книжное).

Стилистическая функция синонимов выражается:

а) с точки зрения употребления в том или ином стиле (растратить – нейтральное, растранжирить – разговорное);

б) с точки зрения отношения к современному языку (вместе – совр., вкупе – устар.);

в) с точки зрения экспрессивно эмоциональной (наказание – нейтральное, возмездие – книжное). В отличие от синонимов, антонимический ряд антонимов состоит из двух слов (плохой – хороший).

По морфемному составу антонимы бывают разнокоренные (злой – добрый, хороший – плохой) и однокоренные (грамотный – неграмотный).

В тексте синонимы могут выполнять различные стилистические функции.

Использование синонимов позволяет избежать повторов одного и того же слова.

Синонимы позволяют наиболее точно выразить мысль, найти слово, передающее нужный оттенок смысла: И скоро около дровяного склада, словно из-под земли выросши, собирается толпа… Очумелов делает полуоборот налево и шагает к сборищу (А. Чехов) – в отличие от нейтрального существительного толпа, разговорное слово сборище выражает отрицательную оценку.

С помощью синонимов может уточняться значение каких-либо слов, особенно заимствованных или узкоспециальных: Инвективная, иначе говоря, бранная лексика на телевидении сегодня никого не удивляет.

План

Тема 7. Нормативный аспект культуры речи

1. Понятие языковой нормы, ее роль в становлении и функционировании литературного языка.

2. Характеристика основных норм литературного языка:

Орфоэпические нормы и нормы ударения;

Морфологические нормы;

Синтаксические нормы;

Лексические нормы.

Языковая норма (норма литературная) - это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, то есть правила произно­шения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, образцовое, общепризнан­ное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Норма обязательна как для устной, так и для письмен­ной речи и охватывает все стороны языка. Различают нор­мы: орфоэпические (произношение), орфографические (на­писание), словообразовательные, лексические, морфоло­гические, синтаксические, пунктуационные.

Признаки нормы литературного языка: относитель­ная устойчивость, общеупотребительность, общеобяза­тельность, соответствие употреблению, обычаю и возмож­ностям языковой системы.

Языковые нормы - явление историческое, они меня­ются. Источники изменения норм литературного языка раз­личны: разговорная речь; местные говоры; просторечие; про­фессиональные жаргоны; другие языки. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного язы­ка. Например, в «Словаре современного русского литера­турного языка» как равноправные фиксируются акцентные варианты таких слов, как нормировать и нормировать, мышление и мышление. Некоторые варианты слов да­ются с соответствующими пометами: творог и (разг.)

творог, договор и (прост.) договор. Если же обратиться к «Орфоэпическому словарю русского языка», то можно про­следить за судьбой этих вариантов. Так, слова нормировать и мышление становятся предпочтительными, а нормиро­вать и мышление имеют помету «доп.» (допустимо). В от­ношении творог и творог норма не изменилась. А вот ва­риант договор из просторечной формы перешел в разряд раз­говорной, имеет в словаре помету «доп.».

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они от­ражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основ­ным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое со­временное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов. Так, составители словаря грамматических вариантов исполь­зовали источники, хранящиеся в Институте русского языка АН: 1) картотеку грамматических колебаний, которая со­ставлялась на материалах художественной прозы в тече­ние 1961 -1972 гг.; 2) материалы статистического обсле­дования по газетам 60- 70-х гг. (общая выборка состави­ла сто тысяч вариантов); 3) записи фонотеки современной разговорной речи; 4) материалы ответов на «Вопросник»; 5) данные всех современных словарей, грамматик и спе­циальных исследований по грамматическим вариантам. В результате анализа всего перечисленного материала были выявлены наиболее распространенные варианты, ис­пользуемые в равной степени; редко встречающиеся или совсем исчезнувшие. Это позволило ученым определить, что считать нормой, как она изменилась. Показатели раз­личных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:



Норма I степени - строгая, жесткая, не допускающая вариантов;

Норма II степени- нейтральная, допускает равнознач­ные варианты;

Норма III степени - более подвижная, допускает исполь­зование разговорных, а также устаревших форм.

Историческая смена норм литературного языка - за­кономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение но­вых традиций, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного язы­ка и его норм.

Нормы литературного языка отражают самобытность русского национального языка, способствуют сохранению языковой традиции, культурного наследия прошлого. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку оставаться целостным, общепонятным, выполнять свою основную функцию - культурную.

По принятым и действующим на любом этапе существо­вания литературного языка нормам можно определить, какие изменения в отношении нормализации произошли и каковы тенденции дальнейшего развития норм литера­турного языка.

2. Характеристика основных норм литературного языка: орфоэпические нормы и нормы ударения; морфологические нормы; синтаксические нормы; лексические нормы.

Языковая норма (норма литературная) - это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т. е. правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Норма обязательна как устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка. Различают нормы

Характерные особенности нормы литературного языка: относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Языковые нормы отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию - культурную.

Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь.

1.2. Роль языковой нормы в становлении литературного языка

Языковые нормы - явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 30-40-е гг. употреблялись слова дипломник и дипломант для выражения одного и того же понятия: «студент, выполняющий дипломную работу». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50- 60-х гг. произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом дипломант стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, отмеченных дипломом (например, дипломант Всесоюзного конкурса пианистов, дипломант Международного конкурса вокалистов).

Изменяются не только лексические, орфографические, акцентологические, но и морфологические нормы. Возьмем для примера окончание именительного падежа множественного числа имен существительных мужского рода:

огород - огороды, сад - сады, стол – столы, забор - заборы, рог -рога, бок - бока, берег - берега, глаз - глаза.

Как видим, в именительном падеже множественного числа существительные имеют окончание -ы или -а . После исчезновения двойственного числа наряду со старым окончанием у существительных мужского рода в именительном падеже множественного числа появилось новое окончание , которое как более молодое стало распространяться и вытеснять окончание .

Источники изменения норм литературного языка различны: живая, разговорная речь; местные говоры; просторечие; профессиональные жаргоны; другие языки.

Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка.

Например, в «Словаре современного русского литературного языка» как равноправные фиксируются акцентные варианты таких слов, как нормировать и нормировать, маркировать и маркировать, мышление и мышление. Некоторые варианты слов даются с соответствующими пометами: творог и (разг.) творог, договор и (прост.) договор.

Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:

норма 1 степени - строгая, жесткая, не допускающая вариантов;

норма 2 степени - нейтральная, допускает равнозначные варианты;

норма 3 степени - более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.

Историческая смена норм литературного языка - закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

По свидетельству ученых, процесс изменения языковых норм особенно активизировался в последние десятилетия.



Поделиться